有谁英文溜的能把整张表每个元素背下来?然后还知道每个元素是否气体、固体、金属?
氢氦锂铍硼碳氮氧氟氖。。。
非常生涩的概念,音、形、属性全有了,而且读音全是单音节,简单明了。再外行人也能几句话知道个大概齐。
从这一点上讲,中国孩子要是学不好化学,真是对不起汉字,对不起祖宗!但是,中国人要成为大化学家,这个语言的优势就不大了。所以,中文只是特别有助于知识传播的“广泛性”、“民主性”。
还有很多例子,例如生物名、药物名、器官名等等。中文常常一个字连分类学的属性都包括了,西文虽然也有词根,但是基本上每个概念需要一个名词直接对应,互相之间变化多端,规律难寻。所以,中国人很容易“百病成医”,西人就非得硕士、博士之后再住院医生,前后混个十几年。
还有,例如法学名词,例如金融概念。英美法系,甚至把之前的案例作为判案的核心根据之一,没有大量的案例积累,看着同样的法律文字(也可能是平直的英文),你和律师无论如何也平等不了!再说金融,一大堆的option、put、call、long、short、IRS、GSE、SDR,好的是多数还都是些平直的日常英文单词,可是其中的内涵估计不学金融专业真的很难明白。
你或许会说:中文要是去翻译这些金融词汇也一样晦涩难懂!一点都不错,所以说中文的中国人不太可能去制造出这些“概念”来形成信息的壁垒(其实也是利益壁垒)。不过,这一点也不妨碍花儿街里会英文的中国人把上面的东西弄得滚瓜烂熟。
所以,我说西文是精英的文字,它对于人类科学理性的推动在相当长的时间里都比中文更重要,因为在人类发展过程中,精英政治迄今为止是占据主导地位的。而中文是普罗大众的文字,最终也是真正“民主”的基石。从普及信息,减少壁垒的角度,中文有无比的优越性。从长远讲,当大众真正具备了和精英分庭抗礼的实力,中文以及中国文化的优越性会更加明显。
八问潘自强院士:内陆核电站真的安全吗?
10 年前
没有评论:
发表评论