2009/04/24

我为什么要让大家翻译“五舍六入”

表面上,大家也许会认为我希望“证明”中文比英文简洁明确。其实不然,我更想说的是,中文同样是具有“先验”性的。

大家是否知道为什么要“四舍五入”呢?我就不多说了,反正跟正态分布有一腿子。

但是如果我们不满意正态分布这个宏伟的假设,而是在分析了各类数据的误差分布之后发现“斜态分布”更合适,而根据“斜态分布”可以推出“五舍六入”最为合理,...哈哈哈哈。

这样,汉语还受限于所谓“后验”吗?

为什么不说英文受限于26个字母,却要说中文受限于一万个字符的字符集呢?这是一种非常荒唐的逻辑。这一万多个字符的字符集中,难道就挑不出26个书写特简单的来?不会吧。一定要强调和发音结合,使用汉字的韩国、日本都发展了书写方便的表音字母,这说明汉字从来就不排斥简单结构的表音子集。

中国文字没有走上拼音化道路完全是因为中国人的社会生活和文化习惯在当时没有“精准分析”的需求,也因为中文从来没有在语音上真正统一过。如果采用了强调“发音”的拼音字母为文字,你可以想象现在的亚洲东部一定是欧洲的分裂格局。可以说正是汉字的包容性,以及它足够的精准和文化传承能力,造就了人类文明史上唯一的一个绵延N千年没有文化断层的大文明!

一个有如此强大生命力的文字体系,为什么会因为没有发生出“形式逻辑”就被有些人如此不看好呢?得出中文劣等这个结论的前提无非是:“形式逻辑”是人类文明的顶峰。这样一个看似公允的“公理”,加上一些对西方文明的崇拜作为“引理”,我们还能指望推出什么样的“定理体系”来呢?

呵呵!

没有评论: